[ROZWIĄZANE] Gramatyka passato prossimo« Wróć do listy pytań

"Come per lo stadio, ho vissuto questo cambio di prospettiva per molti altri luoghi e aspetti della mia vita. " cytat z EfficaceMente Dlaczego jest "ho vissuto" a nie- sono vissuto , czy ma inne znaczenia gdy odmienia się z avere?
Wysłane przez Maria Koszałka
Zadane przez 8 marca 2021 10:43
0

Grazie, Paulina 🙂

Wysłane przez Maria Koszałka
Odpowiedziane 10 marca 2021 18:26
1

Vivere to czasownik, który lubi się zarówno z essere, jak i z avere.
Gdy używamy go z essere ma znaczenie żyć.
Gdy używamy go z avere ma znaczenie przeżyć i tu bardzo często wystąpi też dopełnienie – przeżyć coś (tu przeżył zmianę perspektywy)

Wysłane przez Paulina Kania
Odpowiedziane 10 marca 2021 16:58