Pytania na najbliższy Klubowy live.

Dostęp tylko dla Klubowiczów.

Zaloguj się

Odpowiedzi

  1. Jak będą po włosku oczywiście nie dosłownie ale idiomatycznie takie wyrażenie polskie:
    1. mieć coś/ kogoś w nosie
    2. wiercić komuś dziurę w brzuchu /nudzić uparcie kogoś o coś lub na jakiś temat/
    3. urwać się z choinki/ wyskoczyć jak Filip z konopi
    4.rzucać słowa na wiatr
    5. jechać na gapę
    6. żyć na kocią łapę
    7. robić coś po łebkach
    8. wsadzać kij w mrowisko
    9. wpuszczać kogoś w maliny
    10.iść komuś na rękę
    11. zawracać głowę komuś
    12. kąpany w gorącej wodzie
    13 patrzeć przez palce
    Dodam, że bardzo podobają mi się te livy z tłumaczeniami takich zwrotów.

    4

  2. Słowo Pieta’ – jakie ma znaczenie? To co udało mi się znaleźć to: coś żałosnego, ironicznie o czymś. Używa się tego zwrotu w języku codziennym? (Znalezione w czeluściach starych zapisanych notatek :’D, niestety brakuje kontekstu)