Masz jakiś pomysł? Chciałbyś/abyś wprowadzić coś na platformę? Podziel się pomysłem!

25 opinii w “Pomysły, inspiracje”

  1. Przyszło mi do głowy parę pomysłów, ciekaw jestem co o nich myślicie:

    – dodać modi di dire ze zwierzętami: una mosca bianca, la pecora nera, lacrime di coccodrillo, testardo come un mulo…
    – może jakąś mini lekcję na temat pech, nieszczęście: iella, scalogna, malocchio, la sfortuna, portare fortuna/sfortuna (bene /male), sono davvero iellato/scalognato, che scalogna!
    – albo na temat złego humoru: avere le paturnie/ la luna storta/ la luna di traverso/ un diavolo per capello, essere di umore nero/ di cattivo umore/ di malumore -> czy te wszystkie wyrażenia oznaczają to samo?
    – użycie “a posto”: tutto ~, oggi non mi sento ~, una persona ~, speriamo che tutto vada ~, devo mettere a posto la mia camera … jak je przetłumaczyć?
    – analogicznie do “avere” i “fare”, można by dodać połączenia z czasownikiem “stare”: ~per, ~sulle sue, ~via, ~freschi….starci, starci dentro….

      1. Jako uczestnik aktywnie zaangażowany dzięki kartom pracy, nie miałem do tej pory odczucia, żeby webinary były za długie. Przewijające się do samego końca z pozoru łatwe pytania skłaniają jakby „poprzez zabawę” do aktywnego myślenia i to właśnie czyni te webinary interesującymi i lekkimi – potwierdza się tu dla mnie ta myśl: pytania otwierają umysł (podczas gdy stwierdzenia go zamykają).
        Z drugiej jednak strony jest to spory wysiłek organizacyjny, szczególnie w trybie live.
        Podczas gdy nagranie można zawsze zatrzymać, przerwać i powrócić do przerwanego miejsca później – w zależności od czasu czy ochoty.
        Z pewnością 45 – 60 minutowy webinar byłby równie interesujący i wciągający.

        Co myślą o tym inni klubowicze?

  2. Jak myślicie, czy ciekawa byłaby w klubie rubryka związana z nowościami wydawniczymi lub już wydanymi książkami związanymi z Włochami lub językiem włoskim? Coś w rodzaju recenzji, krytyki lub dyskusji. Np. czy jest godne polecenia “Szczury z via Veneto”?

    1. Przeanalizowałam dogłębnie tę propozycję i na ten moment niestety nie będę w stanie jej wprowadzić w Klubie – sama nie podejmę się tego ponieważ nie czuję się na tyle kompetentna, ani nie mam czasu żeby czytać na bieżąco wszystkie nowości wydawnicze związane z Włochami lub włoskim. Mam to cały czas na uwadze i szukam kogoś, kto mógłby poprowadzić w Klubie taką rubrykę jednak chciałabym też przy okazji wiedzieć jakie jest faktycznie zainteresowanie takim działem. Jeśli jest więcej chętnych to dajcie proszę znać 🙂
      Na ten czas “dopóki to nie powstanie” co myślicie o tym, żeby w Facebookowej grupie zrobić takie regularne posty związane z polecanymi przez was książkami, filmami, serialami? Proponuję grupę ponieważ Klub nie za bardzo się nada technicznie na coś takiego na ten moment, a poza tym mam wrażenie, że na Facebooku wygodniej Wam wchodzić w interakcję i dołączać do dyskusji 🙂
      (tę propozycję i info opublikowałam też w grupie, bo wiem, że nie wszyscy tu zaglądają na bieżąco)

  3. Jolanta Widyńska

    Witam, jestem na zdecydowanie niższym poziomie znajomości języka ale to co proponujesz jest bardzo ciekawe. Pomysł z gestami (z 01 czerwca), zagadkami i rebusami zainteresował mnie najbardziej. Nie wiem co pozostali o tym sądzą. Pozdrawiam. 🙂

  4. Jak myślicie, czy ciekawym by było, rozszerzenie działu ”Kultura/Literatura?” o przysłowia, motta, sentencje, aforyzmy czy znane dla każdego Włocha cytaty (ewentualnie przedstawiając ich autorów)? Ze względu na specyficzne słownictwo trudne jest zazwyczaj zrozumienie ich przesłania. Ich tłumaczenia czy omówienia byłyby bardzo cenne!
    Na przykład, w filmiku z okazji „Settimana della Lingua Italiana nel mondo 2020” pojawiają się między innymi cytaty:
    – “Fatti non foste a viver come bruti”
    – “Se alzi un muro pensa a ciò che resta fuori”
    – “Il coraggio uno non se lo può dare”
    – “Bambino, se trovi l’aquilone della tua fantasia … vedrai sorgere giardini incantati”
    przypuszczalnie znanemu każdemu Włochowi.

  5. Teresa Płochaja

    Obejrzałam dzisiejsze „Quattro chiacchiere” o czasownikach conoscere i sapere. Bardzo przydatny w nauce. Czy byłaby możliwość, aby ten filmik, (który w tytule miałby wyszczególnione czego dotyczy) ale tylko w części dotyczącej zagadnień gramatycznych był zamieszczony w klubie np. w odrębnym dziale o tej samej nazwie.
    Wiem, że wszystkie filmy z cyklu „Quattro chiacchiere” można znaleźć na YT czy Instagramie, ale tam są one oznaczone tylko numerem i dopóki nie obejrzę, to nie wiem, co będzie omawiane, a poza tym zawierają również inne informacje np. o charakterze reklamowym.
    Wydaje mi się, że dla wielu osób w Klubie, nie tylko na niższym poziomie, filmiki z serii „Quattro chiacchiere” dotyczące słownictwa, gramatyki czy innych zagadnień związanych z włoską kulturą, byłyby bardzo przydatne.
    Proszę rozważyć propozycję umieszczenia w klubie również „archiwalnych” nagrań z tej serii.
    Nie pamiętam na którym spotkaniu, ale chyba też Ty zaproponowałaś umieszczenie tych filmów w Klubie, ale uzależniłaś to od opinii klubowiczów.
    Ja bardzo popieram ten pomysł, ale aby filmiki zamieszczone w Klubie zostały skrócone i zawierały tylko treści, które wcześniej wymieniłam.

    1. tak, będę je stopniowo tu wrzucać, jednak skoro wymagają dodatkowej obróbki, będę to robiła w tzw. wolnych chwilach 😉 priorytetem są nowe treści do Klubu, których nie ma nigdzie indziej.

      Jeszcze odnośnie tych nagrań dostępnych publicznie: jeśli chcesz to na Youtubie, Instagramie i Facebooku są zawsze tematy też obok numerku publikowane + umieszczam nagrania z notatkami na blogu, np. link do wczorajszego: https://poprostuwloski.pl/czasowniki-sapere-conoscere/

  6. Zagadnienie, które praktycznie jest obecne na stronach klubu, ale jeszcze nie ma bezpośredniego wpisu to strona bierna (chyba że się jej nie doszukałem?). Bazując na “Quattro chiacchiere – andare fatto” chciałbym zaproponować rozwinięcie tematu tworzenia (oczywiście na wszystkie możliwe sposoby 😉 ) i użycia strony biernej we wszystkich czasach i trybach. To samo proponowałbym odnośnie formy bezosobowej (z porównaniem si-passivante/si-impersonale).
    Może wystarczyłoby materiału na webinar? 😉
    Co o tym sądzicie?

  7. Natalia Miernik

    Jestem w klubie od wczoraj i pomyślałam, że brakuje mi testu poziomującego ze znajomości włoskiego! Jak na razie uczyłam się sama i trudno mi powiedzieć, czy jestem dalej A0, bo uczyłam się źle, już A1? A może A1+ ? 😀

    1. Paulina Kania

      ciao Natalia, benvenuta! Idea testów przewijała się już poprzez edycje i początkowo sama też mocno się zastanawiałam nad tym, czy je wprowadzać, czy nie. Osobiście nie przepadam za takimi testami, bo uważam, że nie są one zbyt miarodajne, ale może muszę to ponownie wziąć pod uwagę.
      Póki co, spróbuj może zacząć pracę z wyzwaniem 3 tygodnie z włoskim (jedno z tych dla poziomu podstawowego) i jak tylko zauważysz jakieś luki – zatrzymaj się, żeby je uzupełnić. Pamiętaj, że możesz też zawsze zwrócić się do mnie o pomoc w wyznaczeniu tego poziomu np. podczas krótkiej rozmowy 😉

  8. Nawiązując do kwestii czasowników zaimkowych, która padła podczas spotkania klubowego z 18.02.22, uważam, że jest to bardzo ciekawy temat: znaczenie, użycie, odmiana (czasy proste, złożone)…np.: cavarsela, mettercela tutta, darsela a gambe, vedersela…. Może wystarczyłoby informacji na ten temat na całą lekcję a może nawet na szkolenie?

    1. Paulina Kania

      zdecydowanie 🙂 piano piano ci stiamo arrivando! Przyznam, że sama myślałam o szkoleniu na ten temat, ale po dłuższym zastanowieniu nie wiem czy takie mini filmy o każdym osobno nie byłyby dla was bardziej praktyczne. A może i jedno i drugie? Szkolenie, na którym omówimy je przekrojowo (per dare un’idea), a jako uzupełnienie te osobne? 🙂

      1. Wg mnie to dobry pomysł. Takie przekrojowe szkolenie byłoby świetnym uzupełnieniem całego pakietu zaimkowego (analogicznie do webinarów o „ci” i „ne”). A pojedyncze, krótkie filmy mogłyby poszerzyć ten temat o „utarte wyrażenia i powiedzenia”.

        Raga, altri suggerimenti?

  9. Mam pytanie i jednocześnie prośbę czy byłoby można przygotować webinar na zgodność czasów w indicativo i congiuntivo, w congiuntivo są krótkie dwa filmiki na ten temat a czy można by ten temat poszerzyć podać więcej przykładów z jednoczesnym omówieniem dlaczego użyliśmy ten czas a nie inny, w indicativo presente wychodzi w sposób naturalny ale jak jest już w passato to miesza mi się. Dziękuję, a może więcej ćwiczeń na zgodność czasów.

    1. Paulina Kania

      Temat pronomi combinati poruszymy w jednym z kolejnych miesięcy, na ten moment zrobimy sobie chwilę przerwy od zaimków 🙂
      W maju będą inne szkolenia, trochę w innej formie prawdopodobnie. Będę o wszystkim na bieżąco informować.

  10. Małgorzata

    Mam pytanie czy w tej edycji kursu jest przewidziane omówienie tematu forme implicite infinito, interogative indirette? pytałam się o to mniej więcej w marcu i jeszcze interesuje mnie temat zgodności czasów i strona bierna,
    dziękuję

Dodaj komentarz

Przewiń do góry