7 opinii w “Bolońska aplikacja “społecznego kredytu””

  1. Teresa Płochaja

    Pierwsze zdanie jest zaczerpnięte z dzisiejszej prasówki, drugie zaś zmieniłam podmieniając spójnik „o” na „e”. Czy obydwa zdania znaczą to samo?
    Czy mogłaby Pani rozwiać moje wątpliwości w temacie czy przeczenie non odnosi się tylko do czasownika prende czy też i do czasownika usa i czy może to zależeć od użytego w tych zdaniach spójnika o lub e?
    1. Una specie di sportello digitale che però, tramite la raccolta dei dati personali, assegnerebbe dei punti a chi non prende multe dalla polizia municipale o usa i mezzi pubblici.
    2. Una specie di sportello digitale che però, tramite la raccolta dei dati personali, assegnerebbe dei punti a chi non prende multe dalla polizia municipale e usa i mezzi pubblici.

    1. Oba zdanie mają podobne znaczenie, jednak nie identyczne bo użyte spójniki mają jednak inne funkcje.
      o = lub
      e = i, oraz
      więc różnica jest taka sama jak w j. polskim.
      W pierwszym przypadku oznacza to przyznawanie punktów w przypadku nie dostawania mandatów lub używania środków transportu publicznego (można dostać punkt za jedno z nich, dwa punkty jeśli robimy jedno i drugie).
      W drugim przypadku (spójnik “e”) dostalibyśmy punkt gdybyśmy nie dostawali mandatów, ale dodatkowo musielibyśmy jeździć transportem publicznym. Obie te czynności, oba te warunki spełnione jednocześnie dałyby nam jeden punkt.

      Co do przeczenia – odnosi się tylko do prende; w tak rozbudowanym zdaniu konieczne by było powtórzenie przeczenia lub użycie spójnika “né”, żeby “usa” też go “przyjęło”. Poza tym na logikę nie miałoby to sensu 😉

  2. Questa app non fa per me. Non mi piace l’idea che i miei dati personali facciano parte della “big data”, abusati spesso per i fini commerciali.
    Non voglio fare l’uccellaccio del malaugurio, ma osservando come la sorveglianza (come Alexa, la casa intelligente, lo smart wach ecc.) si strisci quasi inavvertita nella vita quotidiana, mi viene un po’ di paura che tutto questo sfocierà proprio in una distopìa (all’estremo come nel “1984” di Orwell).

    1. sì, hai proprio ragione! Io da una parte sono molto consapevole di come funziona Internet e faccio molta attenzione a dove lascio i miei dati personali, ma d’altra parte so che questo non è abbastanza… eppure, nonostante tutto, non potrei non usare Internet 🙂 Se ci penso bene, sono contenta di vivere proprio in questo momento storico di evoluzione tecnologica 🙂

    1. te Quizlety prasówkowe możecie też samodzielnie edytować 🙂 trzeba pamiętać tylko, że wtedy te zmiany i dodawane hasła są widoczne dla wszystkich 😉
      jak coś to oczywiście mogę i ja wprowadzić tę zmianę, tylko jakim hasłem je rozróżnić ;)?

Zostaw komentarz

Shopping Cart
Przewiń do góry