Memy na koniec wakacji
W Polsce wrzesień jednoznacznie oznacza koniec wakacji. We Włoszech jeszcze chwila, ale w zasadzie większość osób już wraca powoli do pracy i codziennych obowiązków. Dlatego właśnie pomyślałam o przeglądzie memów z tematyką końca lata i wakacji 🙂

Na początek klasyk, który jest ważny językowo 🙂 uwaga na condizionale!
Kiedy myślisz, że przydałby ci się przynajmniej miesiąc wakacji…
…żeby ogarnąć się po poprzednim 7-dniowym urlopie
Kto tak się nie czuł po powrocie z urlopu, ręka do góry! 🙂
Zwróć uwagę na czasownik riprendersi. Może on być przetłumaczony jako ogarnąć się, ale też wydobrzeć, odzyskać siły, dojść do siebie.

W bardzo podobnym klimacie jest też ta ilustracja.
Wakacje: odciąć się, żeby się doładować.
Potem narzeka się, że wraca się do pracy bardziej zmęczonym niż wcześniej.
Tu uwaga na grę słowną związaną z ładowaniem baterii 🙂
Staccare la spina dosłownie oznacza “wyciągnąć wtyczkę”, więc tworzy się dosłownie paradoks, że ktoś wyjmuje wtyczkę, żeby naładować baterie.
Jednocześnie ten zwrot w odniesieniu do ludzi oznacza kogoś, kto chce oderwać się od codzienności, odciąć się.
Ricaricare le batterie oznacza ładowanie baterii i tu wiadomo o co chodzi, bo po polsku też my doładowujemy sobie baterie w przenośni 😉

Szukając memów, trafiłam też na taki obrazek.
Jak bardzo bym chciał, żeby po sierpniu był czerwiec.
Niby nic szczególnego, a jednak uwaga na to, jak poprawnie wyraża się życzenia w języku włoskim: za pomocą trybu łączącego!
Odpowiedzi