Włoska kronika – Etna – luty ’21
We Włoszech w tym tygodniu ten temat króluje, więc i tu postanowiłam go poruszyć gdybyście chcieli przejrzeć jakieś materiały autentyczne związane właśnie z ponownymi erupcjami Etny.
Wybrałam też trochę inną formę na przedstawienie Wam treści, bo same nagłówki w tym przypadku nie wystarczą 🙂 Klikając na źródło możecie przeczytać pełne artykuły, które omawiam.
Il Meteo
Źródło: ilmeteo.it (polecam obejrzeć filmiki, które znajdują się na stronie)
Przede wszystkim chcę zwrócić Waszą uwagę na fakt, że Etna po włosku to “on”, a nie “ona”. Dlatego na stronie możemy przeczytać “è tornato”:
Nel pomeriggio di martedì 16 e durante la notte di Giovedì 18 febbraio, l’Etna è tornato ad eruttare con due fenomeni parossistici a distanza di 36 ore. Forti esplosioni e fontane di lava altissime sono fuoriuscite dal vulcano.
Słowniczek:
eruttare – wybuchać
i fenomeni parossistici – zjawiska paroksekcyjne
le esplosioni – wybuchy
la lava – lawa
fuoriuscire da – tu: wypływać z
Il Messaggero
Źródło: ilmessaggero.it
Tutaj chcę skupić się na innych elementach:
la nube di cenere – chmura popiołu
i lapilli – lapille (kamyki wyrzucane podczas erupcji wulkanu)
il boato – huk
le colate laviche – strumienie lawy
incandescente – rozżarzony
Moim zdaniem niepozornie ciekawe słówko: il parossismo = paroksyzm, tu: stan aktywności wulkanu
Moje dalsze propozycje:
parossistico = gwałtowny, napadowy (np. kaszel)
essere nel parossismo dell’ira = osiągnać szczyt gniewu
portare qualcosa fino al parossismo = doprowadzić coś do skrajności
(la frase citata si trova anche qui: https://sicilianews24.it/letna-si-placa-ma-continua-a-dare-spettacolo-il-ritorno-alla-normalita-648134.html?refresh_ce)
Il secondo articolo si tova anche qui (quando si legge Il Messaggero appare una finestrina):
https://www.msn.com/it-it/meteo/storieprincipali/etna-eruzione-spettacolare-alta-nube-di-cenere-aeroporto-chiuso-sino-a-domani/ar-BB1dJzE7